Bạn hay bị mất điểm trong bài đọc hiểu? Rõ ràng hiểu nhưng lại chọn đáp án sai? Thời gian quá ngắn không đủ để hoàn thành bài đọc hiểu. Vậy thì hãy đọc ngay bài viết dưới đây, Kosei chỉ mẹo giúp bạn dịch bài đọc hiểu một cách dễ dàng nhất! Trong kỳ thi JLPT, có lễ phần khó nhằn nhất và căng thẳng nhất không phải bài nghe mà chính là phần đọc hiểu dễ bị lừa mà lại mất rất nhiều thời gian. Nào là những bài đọc dài 1 trang giấy đến 3, 4 đoạn văn, rồi thì câu lựa chọm đáp án thì thấy câu nào cũng na ná nhau không biết trong cái đám đó câu nào mới đúng. Hay thời gian thì ít mà phải làm đến mấy chục câu liền. Nghe thôi là cũng thấy oải. Thế mà vẫn có những bạn đẳng cấp lấy được 60/60 điểm đọc hiểu mới “khủng” làm sao. Thực ra các bạn ý đều có mẹo làm bài cả đó. Bài viết này sẽ tiết lộ cho bạn cách dịch bài đọc hiểu một cách dễ dàng nhất mà lại hiệu quả nhất nhé! Đầu tiên, Xem xét tổng quan bài đọc hiểu Trước khi bạn bắt tay và giải quyết câu đầu tiên, bạn nên nhìn tổng quát bài đọc hiểu để có những thông tin ban đầu phục vụ cho phần dịch nội dung một cách chi tiết. Thứ nhất là chủ đề bài viết. Bạn có thể lướt qua phần đề bài hoặc dễ dàng hơn một chút với những bài đọc hiểu đã có luôn tiêu đề bài đọc. Lúc này không cần phải quá chi tiết rằng “cần phải dịch từng chữ trong tiêu đề” đâu. Cái hay của tiếng Nhật là có phần Kanji - thể hiện vô vàn ý nghĩ một cách ngắn gọn nhất, bạn chỉ cần nhìn chữ kanji để hiểu đại khái bài đọc hiểu nói về các gì là được. Điểm thứ hai là bố cục của bài viết. Nó được chia làm bao nhiêu đoạn văn thì sẽ bấy nhiêu ý triển khai. Hình ảnh minh họa cũng là một điểm gợi ý cho nội dung bài viết. Hoặc bài viết mà có nhiều số liệu hay cho hẳn một cái biểu đồ thì bạn yên tâm rằng thể nào cũng có câu hỏi liên quan. Nói chung là sẽ có rất nhiều điểm gới ý về chủ đề bài viết mà chỉ bạn bạn bỏ ra tầ khoảng mấy giây là cũng đại khái bài đọc hiểu thuộc thể loại bài nào. May mắn thì còn có thể tìm được chủ đề bài học, Tổng quát xong rồi thì đến phần dịch chi tiết thôi!! Vì đã biết được chủ đề bài viết muốn nói đến rồi nên sẽ giúp bạn một phần về dịch từng câu một. Thứ 1, Cần phải tìm đúng chủ ngữ và vị ngữ trong một câu. Xác định chủ thể của câu văn. Thế chủ ngữ tìm như thế nào? Dễ nhận thấy nhất Là Danh từ hoặc Cụm danh từ đứng trước は, が, には、では… Với trình đọ Trung cấp, cao cấp, một câu sẽ phức tạp hơn rất là nhiều nên việc xác định được chủ ngữ là điều rất quan trọng. Nên luyện tập và tạo thói quen ngay từ sơ cấp thì lên cao hơn bạn sẽ nhẹ nhàng hơn rất nhiều Nếu trong câu không có は, がthì bạn có thể xác định bằng các đại từ nhân xưng như 私, あなた Các nhận biết vị ngữ: Đứng ở vị trí cuối câu Thường là động từ đi sau trợ từ を、に Là danh từ đứng trước です、ではない… Là danh từ/ tính từ đứng trước trước です、ではない Là danh động từ đứng trước ます Phần lớn các vị ngữ không đứng đơn độc mà đằng sau sẽ có わけない、ではないか、だろう、かもしれない、てはいけない。。。 Trường hợp có cực kì nhiều の thì danh từ chính là danh từ đứng sau の cuối cùng Trường hợp có である thì danh từ chính đứng sau である Thứ 2, dựa vào chủ đề cho biết để dự đoán đại khái ngữ nghĩa của câu và dựa vào ngữ cánh để nhận biết các trường hợp “bẻ cua gấp”. Ví dụ như: Có 一方 thì phải hiểu hai câu nghĩa ngược nhau, một câu tích cực thì sẽ có một câu tiêu cực, một câu khen sẽ có một câu chê Có ただ thì có ý bổ sung nghĩa, nếu là phiên dịch mà nghe thấy người ta nói ただ thì có thể câu giờ để nghĩ tiếp đoạn đằng sau bằng cách biến chữ ただ này thành "trên thực tế, sự việc không chỉ có như vậy, mà cần phải..." Có 万一 thì phải đoán được ngay câu đó sẽ nói về tình huống xấu nhất có thể xảy ra Có がちです thì phải hiểu là một câu không có gì hay ho cả, miêu tả về việc gì đó có xu hướng xấu, hoặc sai lầm,... Ngoài ra còn rất nhiều từ nối khác nữa cần phải học nghĩa cho chắc. Vì với pần đọc hiểu có khá nhiều câu hỏi về ý “cua gắt không kịp phanh” này. Cùng khám phá các tips khác hay ở đây nhé >>>Làm thế nào để dịch bài đọc hiểu một cách dễ dàng nhất >>> MỜI BẠN GHÉ THĂM TRUNG TÂM TIẾNG NHẬT KOSEI <<<